示范院校链接

当前位置: 首页 >> 科普园地 >> 正文

 

“CP”在英语中的对应词是什么?

罗云明来源:本站原创  文章点击数:

CP 是 couple(情侣)的缩写,网络上经常说“很有 CP 感”,来形容很“登对”的两个人。“磕 CP”里的这个英文缩写,在英语里面有对应的词吗?
请看两个来自真实语境的两个例子:
1)“I ship them”—the strange concept that’s changing the way people talk about relationships.
2) Great couple. Do you ship them?
一个人说 Great couple;另一个人说 Do you ship them?美国人会用“ship”这个词表示“磕 CP”。你可能会觉得奇怪,ship 不是“船”么,怎么当上动词表示“磕 CP”了?
先看看 Urban Dictionary 的定义:
ship: To match two people together as a couple, usually with a celebrity. (把俩人配成一对,尤其针对名人)
例句:I totally ship you guys, its perf!
我完全磕上你俩的 CP 了,太合适了!对了,这个 perf 是 perfect 的缩略形式。
所以,ship somebody 真的就是咱们说的“磕 CP”了。美国年轻人总喜欢变着法地玩英语。这个 ship 其实来自于 relationship,而 relationship 就表示人和人的关系,多指“男女婚恋关系”。
比如“Are you in a relationship?"其实在问你有无在处对象、谈朋友。relationship 表示男女关系,那也可以活用成动词,表示“put A and B in a relationship”(把 A 和 B放在恋爱关系中)。
但 relationship 比较长,人名把它缩减为 ship,保留其动词用法,就变成“磕CP”的意思了。
“我磕他俩的 CP”,就可以说“I ship them”。引申一下,“磕 CP的人”叫shipper。而“磕 CP的行为”,就是shipping。
为啥英语中很多抽象概念都是以“-ship”结尾?除了 relationship,还有:
friendship, leadership, citizenship, ownership, membership, craftsmanship
表示“船”的 ship和名词后缀-ship 属于不同词源:
表示“船”的 ship来自古英语 scip,而后缀 -ship 是从 shape 派生出的后缀,表示“性质、身份、状态”,请看:
friendship,表示“朋友状态”,即“友谊”
leadership,表示“领导人的状态”,即“领导力”
citizenship,表示“公民的身份”,即“公民资格”
ownership,表示“物主的身份”,即“所有权”
掌握一些热词在英文里的来龙去脉,是不是很有趣?你也可以再找一找更多的热词对应的英语,来充实你的词库吧。

Copyright 2022-2025 All Rights Reserved 石家庄财经职业学院 版权所有 冀ICP备05021458号-4